前日のレッツスピーク

launch 創刊する
inventory 目録
the special feature on.. ..の特集記事
bimonthly 隔月の
readership 読者層

"launch"は、リーダーズ英和辞典を引くと「<商品を>市場に出す」という意味が載っていました。テキスト中では、この動詞の目的語(というか受身の主語)が雑誌なので「創刊する」という訳語になっていますが、目的語に何がくるかによって訳語は変化するでしょう。
"feature"は、ランダムハウス英語辞典の中に「(商品の)客を引きつける特徴」とありました。
"bimonthly"の"bi"のつづりを、放送中"by"と勘違いしていました。"bi-"は「2」を意味しますが、これが含まれた単語を思いつくままに挙げると、たしかにみんな"bi-"になっていました。

  • bicycle
  • bike
  • binary
  • bilingual
  • bisexual

"readership"と"leadership"は、発音時に、瞬間的に混同しやすいので注意したいところです。
では最後に、気になる一文を。

The publication of the magazine may be canceled if the circulation doesn't improve.
その雑誌は発行部数が上がらなければ廃刊になるかもしれない。

"circulation"には「発行部数、売れ行き」という意味があるようです。
さあ、発音してみましょう。
今日は放送がないので、明日のこのコーナーはお休みです。