前日のレッツスピーク

[はてなDUO]

The barbecue grill should be somewhere in the garage.
バーベキューのグリルはガレージの中のどこかにあるはずだ。

  • [探し物] should be somewhere [範囲]

辞書で"should"をあたってみると、「期待・可能性・推量」を表す"should"であることがわかります。
ここで1つ英作文を。

My English textbook should be somewhere in my room.

他にもう1つ気になる表現がありました。

..if memory serves.
..僕の記憶が正しければ。

これは推量の意味のある助動詞を使った文のあと、語尾に付加的にもってくれば便利ですね。ある程度具体性のある記憶の信憑性について、話し相手と間合いを取っている表現なのかな、と思うので、曖昧性を強める"somewhere"という語が含まれている上の英作文の文末に付けるのはひかえてみました。
さあ、発音してみましょう。